About Us…

私たちは小さな翻訳事務所です。

オリジナル言語の正確な情報はもちろんのこと、文章のニュアンスや背景を加味した、洗練された構成の翻訳を得意としています。

これまでにないほど、今や自動翻訳のクオリティは上がってきています。私たちK&M トランスレーションは、原文に書かれた、書き手の鼓動が、翻訳された言葉を通じても生き生きとビートを刻んでいけるような深みのあるサービスをお約束します。

K&Mトランスレーションのスタッフは、これまでに個人事業として、医療福祉、マスメディア、物質科学、エンターテインメント、教育など、幅広いジャンルの翻訳の仕事を手がけてきました。また、フィクション、詩、エッセイなどの文学的な賞の受賞歴もあります。

日本語は主語がなくても、文章が成り立ちます。あえて主語を入れずに文学的な表現を高めることもあります。一方英語は、主語や目的語をクリアにしなければ意味が成り立ちにくい言語です。この言語間のギャップを埋め、どちらの言語で読んでも、言葉の雰囲気が損なわれない翻訳をする、そのニュアンスを嗅ぎ取る力は、自動翻訳ソフトにはありません。言葉を愛する人間だからこそできる翻訳のクオリティを求める方に、私たちは全力でお応えします。


We are small translation, writing, proofreading, and editing firm that specializes in producing and working with bilingual texts that require a highly accurate understanding of nuance, background philosophy, contextual information, and stylistic components of the authors original voice. While technology now provides for more translation options than ever before, K & M Translations offers the type of in depth service and support that guarantees the beating heart of what you write can be felt thrumming through the words of the translation as well.

The staff at K & M Translation have personal work and translation experience in the health and human services sector, mass media, chemical sciences, entertainment industry, and education as well as having received a number of awards for their works of creative writing including fiction, poetry, and personal essays.